LE LAIT 

THE MILK 

Quand le laitier faisait sa tournée

When the milkman made his round 

Pour la plupart des enfants, le lait vient de l’épicerie dans un contenant en carton ou un sac de plastique transparent.  Bien des adultes cependant se souviennent du temps où il était livré directement à domicile.

Le passage du laitier faisait partie de la routine quotidienne. Le camion de lait arrivait,  un homme en uniforme en sortait avec des bouteilles de lait qu’il plaçait près de la maison avant de repartir avec les « vides » que l’occupant avait laissées là en échange.

Le laitier ramassait autre chose aussi des jetons. De la fin du 19e siècle  jusqu’aux année 1960, on pouvait en effet se procurer des jetons pour « payer » le lait ou la crème ainsi livré. L’arrangement était mutuellement avantageux; le client profitait d’un rabais parce qu’il commandait d’avance et le laitier gagnait en sécurité et en productivité puisqu’il n’avais pas à manipuler de l’argent et effectuait rarement des transactions commerciales.

Beaucoup de laiteries avaient leurs propres jetons. Aux quatre coins du pays, on en trouvait de différentes tailles et couleurs en métal, en plastique ou en papier. Chacun avait sa valeur particulière  (demi art, chopine, pinte, deux pintes, trois pintes, demi-gallon) et correspondait à de la crème ou du lait de telle ou telle sorte (pasteurisé, jersey, écrémé, 2%, etc.).

*****

When the milkman made his tour For most children, milk comes from the grocery store in a cardboard container or a clear plastic bag. Many adults, however, remember the time when they were delivered directly to their homes. The passage of the milkman was part of the daily routine. The milk truck arrived, a man in uniform came out with bottles of milk that he placed near the house before leaving with the "empty" that the occupant had left there in return. The milkman also picked up some tokens. From the end of the 19th century until the 1960s, tokens could indeed be obtained to "pay" the milk or cream thus delivered. The arrangement was mutually advantageous; the customer benefited from a discount because he ordered in advance and the milkman gained security and productivity as he did not have to handle money and rarely did business. Many dairies had their own chips. Across the country, there were different sizes and colors of metal, plastic or paper. Each had its particular value (half art, pint, pint, two pints, three pints, half-gallon) and corresponded to cream or milk of such and such kind (pasteurized, jersey, skim, 2%, etc.) .

Composition: 92.5 % argent, 7.5% cuivre

Fini: Épreuve numismatique avec effet d'émail au revers

*****

Composition: 92.5% silver, 7.5% copper

 

Finish: Numismatic proof with enamel effect on the reverse

Revers:

motif inspiré des jetons d'autrefois,deux symboles laitiers, la vache Holstein et la bouteille de lait (par des graveurs de la Monnaie royale canadienne)

Avers:

Effigie de la Reine Elizabeth II (par Susanna Blunt)

*****

Reverse:

motif inspired by the tokens of yesteryear, two milk symbols, the Holstein cow and the bottle of milk (by engravers from the Royal Canadian Mint)

 

Avers:

Effigy of Queen Elizabeth II (by Susanna Blunt)

Heures D'ouverture

Opening Hours

LUNDI

MARDI

MERCREDI

JEUDI

VENDREDI

SAMEDI

DIMANCHE

FERMÉ

FERMÉ

SUR RENDEZ-VOUS

10H00 - 21H00

10H00 - 21H00

10H00 - 16H00

10H30 - 15H00

MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

SATURDAY

SUNDAY

CLOSED

CLOSED

BY APPOINTMENT

10:00AM - 9:00PM

10:00AM - 9:00PM

10:00AM - 4:00PM

10:30AM - 3:00PM

ADRESSE / ADDRESS

372 Saint-Louis

Gatineau Québec J8p 8b3

CONTACT

le30sou@gmail.com

819-643-3033

FOLLOW
  • Facebook Social Icon
  • Google Places Social Icon
  • ebay
SUIVRE
  • Facebook Social Icon
  • Google Places Social Icon
  • ebay